Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
2020-Almanca Mütercim ve Tercümanlık | AMT3103 | Interkulturelle Kommunikation I | Zorunlu | 5 | 6,00 | 3 | 0 |
Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
2020-Almanca Mütercim ve Tercümanlık | AMT3103 | Interkulturelle Kommunikation I | Zorunlu | 5 | 6,00 | 3 | 0 |
Dersin amacı öğrencinin iletişim ve kültürlerarası iltetişim yaklaşımlarını tanıması. Kültürün etkilerini bilir ve kültür farklılıkarını tanıyarak uygun çözüme gider.
-
İletişim ve Külterlerasılık ile ilgli yaklaşım ve yöntemler ve bunların uygulaması
Mind map, grup çalışması, tartışma ve beyin fırtınası yöntemleri kullanılmaktadır.
yok
Almanca
Heidrun Witte, "Die Kulturkompetenz des Translators.Begriffliche Grundlegung und Didaktisierung." Astrid Erll, Marion Gymnich, "Interkulturelle Kulturkompetenzen." Aleida Assmann, "Einführung in die Kulturwissenschaft: Grundbegriffe, Themen, Fragestellungen"
yok
Hafta | Teorik |
---|---|
1 | "İletşim" kavramının tanımı |
2 | İletişim modelleri; (Gönderici-Alıcı M., Organon M., P. Watzlawick) |
3 | İletişim Dörtgeni (F. Schulz von Thun) |
4 | İletişim ve Etkilişim Stilleri (F. Schulz von Thun) |
5 | Kultur und Kommunikation |
6 | Kültür, Kültürlerarasılık |
7 | Kültürlerarası Yeterlik |
8 | Ara Sınav Haftası |
9 | Kültür Modelleri, Buz dağı modeli, kültürel programlama |
10 | Soğan modeli Sırt çantası modeli |
11 | Stereo tipler ve Ön Yargılar |
12 | Kültürlerarası Öğrenme |
13 | Kütltürün Boyutları (Hoftstede) |
14 | Kültürün Yapısal Özellikleri (Maletzke) Kültür karşılaştırmaları |
15 | Algı çalışmaları 1 |
16 | Algı çalışmaları 2 |
17 | Yarı Yıl Sonu Sınavı |