Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
Mütercim-Tercümanlık ( İngilizce) - 2014 | IMT3030 | AB Terim ve Kavramları II | Seçmeli | 6 | 4,00 | 2 | 0 |
Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
Mütercim-Tercümanlık ( İngilizce) - 2014 | IMT3030 | AB Terim ve Kavramları II | Seçmeli | 6 | 4,00 | 2 | 0 |
Kültürel çalışmalar alanındaki geleneklerin, kültür, kimlik ve çok kültürlü toplum tanımlarının teorik analizini yapmak, Avrupa fikrinin ortaya çıkışının analitik bir çalışmasını yapmak ve bununla birlikte Avrupa Birliği’nin etkisiyle ortaya çıkan siyasi söylemi Mütercim – Tercümanlık bölümü öğrencilerinin terminolojik ve altyapı bilgisini zenginleştirecek biçimlerde çalışmak.
-
Kültürel çalışmalar alanındaki geleneklerin, kültür, kimlik ve çok kültürlü toplum tanımlarının teorik analizini yapmak, Avrupa fikrinin ortaya çıkışının analitik bir çalışmasını yapmak ve bununla birlikte Avrupa Birliği’nin etkisiyle ortaya çıkan siyasi söylemi Mütercim – Tercümanlık bölümü öğrencilerinin terminolojik ve altyapı bilgisini zenginleştirecek biçimlerde çalışmak.
Bu derste genel olarak beyin fırtınası, anlatım, tartışma ortamının oluşturulması, eleştirel düşünme uygulanmaktadır.
zorunlu değil
Türkçe
Güncel basıma dayalı alanda yayınlanan yeni makale ve bilimsel kitapların ders yılına göre öğrencilere başvuru kaynakları olarak sunulması. Avrupa Bakanlığı sitesinin yayınları ve Çevirmenler El Kitabı ve Sözlük gibi yayınlanan eserleri. Öğretim görevlisinin AB Mevzuat dokümanlarından seçip sunduğu ders malzemeleri.
-
Hafta | Teorik |
---|---|
1 | AB siyasetinde çevirinin önemi. |
2 | AB de çok kültürlülük kültürel entegrasyon ve çeviri. |
3 | AB nin resmi kurumlarında yazılı çeviri. |
4 | AB de sözlü ve yazılı çeviri işleri ve çevirmen kimliğinin korunması. |
5 | Lingua ve Erasmus+ |
6 | Avrupa Birliği resmi internet sitesinin taranması ve bağlantılara erişim ve inceleme. |
7 | T.C.AB Bakanlığı resmi internet sayfasına erişim ve paylaşılan çevirilerin incelenmesi. |
8 | Ara Sınav Haftası |
9 | AB bakanlıği Çeviri Eşgüdüm Birimi ve aktiviteleri. |
10 | Hukuki Metinler Çevirisi. |
11 | Hukuki Metinler Çevirisi. |
12 | AB Müktesebatı ve metin özellikleri. |
13 | AB Müktesebat Çeviri örnekleri. |
14 | AB Müktesebatı çevirisi grup çalışmaları. |
15 | AB Müktesebatı çevirisi grup çalışmaları. |
16 | Ders Çalışma Haftası |
17 | Yarı Yıl Sonu Sınavı |
Değerlendirme | Değer |
---|---|
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Değer |
Final Sınavı | 100 |
Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
---|---|---|---|
Ders Öncesi/Sonrası Bireysel Çalışma | 16 | 1 | 16 |
Proje ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Ödev ve Hazırlığı | 32 | 2 | 64 |
Laboratuvar ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Atölye ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Sunum ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Seminer ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Demo ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Araştırma ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Rapor ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Arasınav ve Hazırlığı | 1 | 0 | 0 |
Kısa Sınav ve Hazırlığı | 0 | 18 | 0 |
Final ve Hazırlığı | 1 | 18 | 18 |
Teorik Ders Saati | 0 | 0 | 0 |
Uygulama Ders Saati | 0 | 0 | 0 |