Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
Mütercim-Tercümanlık (Almanca) - Lisans | AMT108 | Çeviriye Giriş II | Zorunlu | 2 | 5,00 | 3 | 0 |
Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
Mütercim-Tercümanlık (Almanca) - Lisans | AMT108 | Çeviriye Giriş II | Zorunlu | 2 | 5,00 | 3 | 0 |
Birinci sömesterde tartışılan dil teorileri ışığında çeviri uygulamalarıyla (Almanca-Türkçe, Türkçe-Almanca) gerçekleştirilecek çalışmalar.
-
Mütercim-Tercümanlık Bölümü öğrencisinin alması gereken en önemli derslerden birisidir. Bu derste öğrenciler çevirinin temel özelliklerini öğrenir.
Beyin fırtınası, anlatım, tartışma ortamının oluşturulması, eleştirel düşünme, soru geliştirme yöntemleri kullanılmaktadır.
Yok
Türkçe
KOLLER, Werner. Einführung in die Übersetzungwissenschaft Heidelberg; Wiesbaden: Quelle&Meyer, 1992. SALNIKOW, Nikolai (Hrsg.) Sprachtransfer - Kulturtransfer Frankfurt a.M.; Berlin; Bern u.a.: Lang, 1995. STOLZE, Radegundis. Übersetzungstheorie: Eine Einführung Tübingen: Narr, 1994.
-
Hafta | Teorik |
---|---|
1 | Aktüaliteyle ilgili metin çevirileri |
2 | Gazete ve dergilerden metin çevirileri |
3 | Genel kültür alanından çeviriler |
4 | Branş dilleri ile ilgili çeviriler |
5 | Felsefe alanından çeviriler |
6 | Kültür tarihinden çeviriler |
7 | Sanat tarihinden çeviriler |
8 | Dil tarihinden çeviriler |
9 | Çalışma haftası |
10 | Ara sınav |
11 | Dil felsefesi çevirileri |
12 | Edebiyat tarihinden çeviriler |
13 | Edebi metin türlerinden çeviriler |
14 | Nesir çevirisi |
15 | Dram çevirisi |
16 | Şiir çevirisi |
17 | Final Sınavı |
Değerlendirme | Değer |
---|---|
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Değer |
Final Sınavı | 100 |
Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
---|---|---|---|
Ders Öncesi/Sonrası Bireysel Çalışma | 16 | 2 | 32 |
ÖÇ1 | |||||||||||||||||
ÖÇ2 | |||||||||||||||||
ÖÇ3 | |||||||||||||||||
ÖÇ4 | |||||||||||||||||
ÖÇ5 |