Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
2020-Almanca Mütercim ve Tercümanlık | AMT2107 | Einführung ins Dolmetschen I | Zorunlu | 3 | 4,00 | 3 | 0 |
Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
2020-Almanca Mütercim ve Tercümanlık | AMT2107 | Einführung ins Dolmetschen I | Zorunlu | 3 | 4,00 | 3 | 0 |
Sözlü Çevirinin geçmişten günümüze olan gelişimi, koşulları ve uygulamalarına genel bir bakış sağlanarak gerçek ortamlara yakın sözlü çeviri konusu incelenmekte ve sorunlar üzerinde durularak başarılı sözlü çeviri için gereken koşullar incelenmektedir. Almanca-Türkçe ve Türkçe-Almanca olmak üzere iki yönlü ardıl çeviri uygulamaları yapılmakta, ayrıca fısıltı çevirisi uygulamalarıyla öğrencinin 6-7-8 ve 9. yarıyıllarda seçebileceği anında sözlü çeviri dersine yatkınlığı gözlemlenmektedir. Öğrencinin bireysel sorumluluğunda kendi düzeyine uygun bir veya birden fazla sözlü çeviri işini gerçekleştirmesi, sunması ve öz değerlendirmesini yapması da amaçlanmaktadır. Grup çalışması ile de sözlü çeviri ortamları senaryoları öğrenciler tarafından hazırlanır, sunulur ve sınıf içinde değerlendirilir.
-
Bu derste öğrenciler çeviri uygulamaları ile ayrıntılı olarak farklı sözlü çeviri türlerinin özelliklerini, grup çalışmalarında iletişim ve sözlü çeviri teknikleri uygulamayı öğrenecekler. Sözlü çeviri yapacak öğrenciler toplum önünde konuşma ve sözlü çeviri yapmak üzere tercümanlar için gerekli olan becerileri geliştirmiş olur.
Sunum, mind map,grup çalışması ve beyin fırtınası yöntemleri kullanılmaktadır.
Yok
Almanca
Doğan, Aymil (2003): Sözlü Çeviri- Çalışmaları ve Uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi Çeşitli çalışma malzemeleri
Yok
Hafta | Teorik |
---|---|
1 | Konuya genel giriş |
2 | Çeviri temel bilgisi |
3 | Çeviri’nin tarihçesi – temel bilgi ve ödev sunumu |
4 | Bugün ki Çeviri - temel bilgi ve ödev sunumu |
5 | Çeviri mesleği ve çeviri faaliyeti |
6 | Çeviri uygulamaları ve çeviri teknikleri - temel bilgi ve ödev sunumu |
7 | Çeviri çeşitleri |
8 | Ara Sınav Haftası |
9 | Simultane çeviri – temel bilgi ve alıştırmalar |
10 | Ardıl çeviri - temel bilgi ve alıştırmalar |
11 | Not alma tekniği - temel bilgi ve alıştırmalar |
12 | Shadowing - temel bilgi ve alıştırmalar |
13 | Hafıza - temel bilgi ve alıştırmalar Hafıza - temel bilgi ve alıştırmalar |
14 | Hafıza - temel bilgi ve alıştırmalar |
15 | Ders içeriğinin genel tekrarı |
16 | Ders Çalışma Haftası |
17 | Yarı Yıl Sonu Sınavı |
Değerlendirme | Değer |
---|---|
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Değer |
Final Sınavı | 100 |
Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
---|---|---|---|
Ders Öncesi/Sonrası Bireysel Çalışma | 1 | 32 | 32 |
Sunum ve Hazırlığı | 1 | 16 | 16 |
Seminer ve Hazırlığı | 1 | 32 | 32 |
Arasınav ve Hazırlığı | 1 | 8 | 8 |
Final ve Hazırlığı | 1 | 8 | 8 |
ÖÇ1 |
ÖÇ2 |
ÖÇ3 |
ÖÇ4 |
ÖÇ5 |