Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
Türk Dili ve Edebiyatı - Lisans - 2014 | TDE3020 | Harezm-Kıpçak Türkçesi | Zorunlu | 6 | 4,00 | 3 | 0 |
Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
Türk Dili ve Edebiyatı - Lisans - 2014 | TDE3020 | Harezm-Kıpçak Türkçesi | Zorunlu | 6 | 4,00 | 3 | 0 |
Bu sahanın tarihî seyir içindeki yeri belirlenir, Harezm Türkçesinin dil özellikleri ve bu dönemde yazılmış eserler tanıtılır. Örnek metinler dil ve kültür açısından incelenir.
-
Harezm-Kıpçak Türkçesi metinlerini inceleyip kelime tahlil etmek
Anlatım/sunum, soru-cevap, tartışma, problem çözme, örnek olay
-
Türkçe
Akalın, Mehmet (1988). “Harezm Türkçesi”. Tarihî Türk Şiveleri. Ankara: TKAE yayınları. Boeschoten, H. E. ve diğerleri. Al-Rabghûzî. The Stories of the Prophets. Qisas al-Anbiyâ’, An Eastern Turkish Version. 1. With the Assistance of H. Braam and B. Radtke. E. J. Brill. Leiden-New York-Köln, 1995 Eckmann, János (Çevriyazı). Nehcü'l-Feradis. Uştmahlarnıñ Açuq Yolı (Cennetlerin Açık Yolu): Metin. II, yay. S. Tezcan ve H. Zülfikar; Dizin-Sözlük. III. Haz. A. Ata. Ankara: TDK, 1998. Sağol (Yüksekkaya), Gülden (2002). “Harezm Türkçesi ve Harezm Türkçesi ile Yazılan Eserler.” Türkler, 5, Edit. H.C. Güzel, K.Çiçek ve S.Koca. Yeni Türkiye yayınları, 804-813. Sağol (Yüksekkaya), Gülden (1993-1999). An Inter-linear Translation of the Qur’an Into Khwarazm Turkish, 3 cilt, Harvard University.
-
Hafta | Teorik |
---|---|
1 | Tarihî lehçelerin tasnifi. |
2 | Harezm sahası hakkında genel bilgi. |
3 | Harezm sahasındaki eserler ve üzerlerinde yapılan çalışmalar. |
4 | Harezm sahasındaki eserler ve üzerlerinde yapılan çalışmalar. |
5 | Harezm sahasının diğer sahalarla karşılaştırılması, yazı geleneği. |
6 | Bu saha metinlerini okurken dikkat edilmesi gereken hususlar. |
7 | Bu sahanın diğer tarihi sahalarla mukayesesi. |
8 | Ara Sınav Haftası |
9 | Bu sahanın diğer tarihi sahalarla mukayesesi. |
10 | Nehcü'l-Feradis adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından diğer lehçeler ile mukayese edilmesi. |
11 | Nehcü'l-Feradis adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından diğer lehçeler ile mukayese edilmesi. |
12 | Hüsrev ü Şirin adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından diğer lehçeler ile mukayese edilmesi. |
13 | Hüsrev ü Şirin adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından diğer lehçeler ile mukayese edilmesi. |
14 | Kısasu'l-Enbiya adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından diğer lehçeler ile mukayese edilmesi. |
15 | Kısasu'l-Enbiya adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından diğer lehçeler ile mukayese edilmesi. |
16 | Ders Çalışma Haftası |
17 | Yarı Yıl Sonu Sınavı |
Değerlendirme | Değer |
---|---|
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Değer |
Final Sınavı | 100 |
Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
---|---|---|---|
Ders Öncesi/Sonrası Bireysel Çalışma | 14 | 3 | 42 |
Arasınav ve Hazırlığı | 1 | 28 | 28 |
Final ve Hazırlığı | 1 | 28 | 28 |