Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
Mütercim-Tercümanlık (Almanca) - Lisans | AMT210 | Karşılaştırmalı Dilbilgisi II | Zorunlu | 4 | 3,00 | 2 | 0 |
Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
Mütercim-Tercümanlık (Almanca) - Lisans | AMT210 | Karşılaştırmalı Dilbilgisi II | Zorunlu | 4 | 3,00 | 2 | 0 |
Dilbilgisi ve cümle yapılarını anadilleriyle karşılaştırma2-İki faklı dilin yapılarını inceleyerek kalıcı hataların yapılmasını önlemek3-Dilin farklı yapılarını öğrenerek kendi anadilinin özellikleriyle karsılaştırabilmek4-Çeviride bu kalıcı hataları önleyebilmek 5-Kaynak ile Erek metni dilbilgisel acıdan karsılaştırabilmek
-
Öğrenciler karşılaştırmalı dil bilgisinin geçmişini, dil akrabalığının karşılaştırılmasını, karşılaştırmalı cümle analizini (Almanca-Türkçe), Sözdizimi, yapı ve anlam açısından karşılaştırmasını, bireysel ifadelerdeki her bir sözcüğün anlamının aktarımını öğrenecekler. Diller arasındaki farklılıkların çevirmene yaşattığı zorlukları, kavramların aktarımında yaşanan zorlukları ve metin türünün çeviriye etkisinin örnek metinler üzerinden incelenmesi değerlendirecekler.
Mind map,grup çalışması ve beyin fırtınası yöntemleri kullanılmaktadır.
Yok
Türkçe
Anlam Çeviri Karşılaştırma; abc Kitabevi; Fatma Erkman Akerson Dile Genel Bir Bakış, Multilingual Yayınları; Fatma Erkman-Akerson Karşılaştırmalı Dilbilgisi Alıştırma ve Testler; Hacettepe TAŞ; Hüseyin Arak Örneklerle Bugünkü Almanca; MEB Yayını; Muammer Özsoy Türkçe- Almanca Karşılaştırmalı Temel Dilbilgisi (Grundriss der türkisch-deutschen Kontrastiven Grammatik); Yrd.Doç.Dr. Zeki Uslu Türkçede Biçim ve Cümle Dersleri; Multilingual Yayınları; Semahat Yüksel
-
Hafta | Teorik |
---|---|
1 | Birinci dönemde işlenmiş olan konuların tekrarı |
2 | Biçim ve işlev arasındaki ilişki ve dilbilgisel göstergeler |
3 | Dilbilgisel göstergelerin işlevleri ve birbirleriyle olan ilişkileri |
4 | Göstergeler, dil sistemleri ve iletişim (son değerlendirmeler) |
5 | Alıştırmalar: “Die Elektifizierung der Sprache” adlı metnin üzerinden Türkçedeki ve Almancadaki fiillerin zamanlarının ve kiplerinin karşılaştırılması |
6 | Alıştırmalar: çeviride fiillerin zamanları ve kipleri |
7 | Söz dağarcığı: metinler yardımıyla kelime öğrenme yöntemlerinin tespit edilmesi |
8 | Söz dağarcığı: kelime kartlarıyla çalışma |
9 | Ara sınav haftası |
10 | Karşılaştırmalı çeviri alıştırmaları: 1-İki temel cümlenin bağlaçlarla bağlanması |
11 | Karşılaştırmalı çeviri alıştırmaları: 2-Temel cümlede evirtim söz dizimi |
12 | Karşılaştırmalı çeviri alıştırmaları: 3-Yan cümleler |
13 | Karşılaştırmalı çeviri alıştırmaları: 4-Yan cümleler (konunun devamı) |
14 | Karşılaştırmalı çeviri alıştırmaları: 5-Şekilsel özne “es” |
15 | Konuların tekrarı ve konulara ilişkin alıştırmalar |
16 | Çalışma haftası |
17 | Final Sınavı |
Değerlendirme | Değer |
---|---|
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Değer |
Final Sınavı | 100 |
Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
---|---|---|---|
Ders Öncesi/Sonrası Bireysel Çalışma | 14 | 1 | 14 |
Arasınav ve Hazırlığı | 14 | 1 | 14 |
Final ve Hazırlığı | 14 | 1 | 14 |
ÖÇ1 | |||||||||||||||||
ÖÇ2 | |||||||||||||||||
ÖÇ3 | |||||||||||||||||
ÖÇ4 | |||||||||||||||||
ÖÇ5 |