Marmara Üniversitesi
Marmara Üniversitesi Eğitim-Öğretim Bilgi Sistemi

Programlar Hakkında Bilgi

Lisans - Fen-Edebiyat Fakültesi - Mütercim-Tercümanlık (Fransızca)

Müfredat Adı Ders Kodu Ders Adı Ders Türü Dönem AKTS Teorik Uygulama
Mütercim-Tercümanlık (Fransızca) - Lisans FMT210 Karşılaştırmalı Dilbilgisi II Zorunlu 4 3,00 2 0

Dersin İçeriği

Dersin Amacı

Amacı Fransızca ve Türkçe'nin ortak özelliklerini,farklılıklarını ortaya koyarak incelemek olan bu derste ,öğrencilere söz konusu dillerin yapısal özellikleri öğretilir.Fransızca'daki cümle kalıplarının nasıl oluşturulduğu,Fransızca'daki deyimsel edatların ve bağlaçların nasıl kullanıldığı, dilbilimsel açıdan irdelenir ve Türkçe'deki anlamları da verilerek Türkçe-Fransızca karşılaştırmalı yöntem izlenir.Bununla da öğrencinin, her iki dilde yazılmış metinler arasında dilsel yapı açısından bağlantı kurarak çeviri yapabilmesi hedeflenir.

Öğrenim Türü

-

Dersin İçeriği

Fransızca bağlaçların kullanımı. Türkçe ve Fransızca bağlaç kullanımlarının karşılaştırılması. Cümle yapılarının incelenmesi.

Planlanan Öğrenme Aktiviteleri ve Metodları

İnteraktif

Staj Durumu

Yok

Dersin Sunulduğu Dil

Türkçe

Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar

DoğanGünay-İlhami Sığırc ı,Fransızca-Türkçe Karşılaştırmalı FRANSIZCA'DA TÜMCE KURULUŞ BİÇİMLERİ ÇEVİRİ YÖNTEMLERİ ,(Anlatım Dilbilgisi1),Seçkin Ankara 2009 . DoğanGünay-İlhami Sığırcı,Fransızca'da İlgeç ve Bağlaçları Kullanma Kılavuzu,Anlatım Dilbilgisi 2,Seçkin Yayınevi,Ankara 2005. Jean Dubois,Grammaire Structurale du Français:Nom et Pronom,Larousse,Coll."langue et Langage",Paris 1965., Tahsin Banguoğlu,Türkçe'nin Grameri ,Türk Dil Kurumu,Ankara 1991. Zeynel Kıran,Fransızca Dilbilgisi ve Çeviri Kılavuzu,Onur Yayınları,Ankara 1987.

Dersin Web Sayfası

-

Öğrenme Çıktıları

  • İki dilde yazılmış metinler arasında metinler arasında dilsel yapı açısında bağlantı kurar, bunları da çeviride uygular
  • Çeviri uygulamalı olarak dilbilgisel çözümleme yapar
  • Fransızca'daki deyimsel kalıpların oluşumlarını irdeler, Türkçe karşılıklarıyla ilişkilendirir
  • Fransızca'daki ve Türkçe'deki temel cümle yapılarını dilbilgisel açıdan karşılaştırabilir

Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği

Hafta Teorik
1 Amaç bildirme cümlelerinde kiplerin kullanımı;Türkçe-Fransızca karşılaştırmalı,örnekler
2 Sonuç bildiren cümleler;bu cümlelerde kiplerin kullanımı,sonuç bildirme biçimleri
3 Sonuç bildirme cümlelerinin her iki dilde dilbilgisel bakımından karşılaştırılması, örnekler,uygulama
4 Karşılaştırmada ortaya çıkan benzerlikler ve farklılıkların çeviri edimine yansımalarının incelenmesi
5 Koşul ve varsayım bildiren cümleler; bu cümlelerde kiplerin kullanımı, örnekler,uygulama
6 Koşul cümlelerinde haber kipinin kullanımı: Türkçe-Fransızca karşılaştırmalı,farklılıklar ve benzerlikler
7 Çalışma haftası
8 Arasınav
9 Koşul kipinin kullanıldığı cümle tipleri; Türkçe-Fransızca karşılaştırmalı,
10 Mastar fiil kullanılarak oluşturulan koşul cümleleri; Türkçe-Fransızca Karşılaştırmalı
11 Karşılaştırmada ortaya çıkan benzerlikler ve farklılıkların çeviri edimine yansımalarının incelenmesi
12 "Eğer,şayet " anlamına gelen "Si" ile oluşturulan koşul cümlelerinde durumlar ve zaman uyumları
13 koşul cümlelerinde,varsayım cümlelerinde istek kipininin kullanımı; Türkçe-Fransızca karşılaştırmalı
14 Karşılaştırma bildiren cümleler: karşılaştırma biçimleri,söz konusu cümlelerde kullanılan deyimler
15 Karşılaştırma cümlelerinde kiplerin kullanımı,Türkçe-Fransızca karşılaştırmalı,farklılıklar, benzerlikler
16 çalışma haftası
17 Final Sınavı

Değerlendirme

Değerlendirme Değer
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri 40
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri 60
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri Değer
Final Sınavı 100

Öğrenci İş Yükü Hesabı

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Öncesi/Sonrası Bireysel Çalışma 14 2 28
Arasınav ve Hazırlığı 42 1 42
Final ve Hazırlığı 42 1 42

Program ve Öğrenme Çıktıları İlişkisi