Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
Mütercim ve Tercümanlık-2015 | AMT4104 | Kulturwissenschaft II | Zorunlu | 8 | 5,00 | 3 | 0 |
Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
Mütercim ve Tercümanlık-2015 | AMT4104 | Kulturwissenschaft II | Zorunlu | 8 | 5,00 | 3 | 0 |
Çeviride gerçekleşen "kültürel dönüşüm" ve daha sonrasında "sosyolojik dönüşümün" çeviri alanına getirdiği yeni bakış açılarının öğrenciye öğretilmesi.
-
Öğrenci, çeviriye uyarlanan kültür kuramları ve sosyoloji kuramlarını öğrenerek, çeviri eyleminin toplumsal boyutunu analiz etmeyi öğrenir.
Anlatım, tartışma ortamının oluşturulması, eleştirel düşünme, soru geliştirme yöntemleri kullanılmaktadır.
Yok
Almanca
M. Wolf (2010). Translation “Going Social? Challenges to the (Ivory) Tower of Babel. MonTI. 2, 29-46.; WOLF, M. ve A. FUKARI. (2007). Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins Publishing Company. E. Casirrer (2010) Zur Logik der Kulturwissenschaften; D. Bachmann-Medick (2010) Cultural turns; S. Arı (2016) Çeviri ve Kültürel Semboller.
Yok
Hafta | Teorik |
---|---|
1 | Kültürlerüstü ne demek? |
2 | Kültür ve Dil |
3 | Kulturemler ve Behavioremler |
4 | Kültür Odakları ve Kültür Referansları |
5 | Dilsel Stereotipler |
6 | Edebi Çevirilerde Kültür Unsurları |
7 | Kültür Çevirisi |
8 | Ara Sınav Haftası |
9 | Kültür Analizleri |
10 | Metin Örnekleri |
11 | Çeviri tipleri ve yöntemleri |
12 | Çeviri Örneği |
13 | Çeviri Alıştırması |
14 | Çeviri Alıştırması |
15 | Çeviri Değerlendirmesi |
16 | Ders Çalışma Haftası |
17 | Yarı Yıl Sonu Sınavı |
Değerlendirme | Değer |
---|---|
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Değer |
Final Sınavı | 100 |
Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
---|---|---|---|
Ders Öncesi/Sonrası Bireysel Çalışma | 1 | 30 | 30 |
Proje ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Ödev ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Laboratuvar ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Atölye ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Sunum ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Seminer ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Demo ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Araştırma ve Hazırlığı | 1 | 30 | 30 |
Rapor ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Arasınav ve Hazırlığı | 1 | 30 | 30 |
Kısa Sınav ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
Final ve Hazırlığı | 1 | 30 | 30 |
Teorik Ders Saati | 0 | 0 | 0 |
Uygulama Ders Saati | 0 | 0 | 0 |
ÖÇ1 | |||||||||||||||||
ÖÇ2 | |||||||||||||||||
ÖÇ3 | |||||||||||||||||
ÖÇ4 | |||||||||||||||||
ÖÇ5 |