Marmara Üniversitesi
Marmara Üniversitesi Eğitim-Öğretim Bilgi Sistemi

Programlar Hakkında Bilgi

Lisans - Fen-Edebiyat Fakültesi - Fransızca Mütercim ve Tercümanlık

Müfredat Adı Ders Kodu Ders Adı Ders Türü Dönem AKTS Teorik Uygulama
2020-Fransızca Mütercim ve Tercümanlık FMT4031 La Traduction Audiovisuelle I Seçmeli 3 4,00 2 0

Dersin İçeriği

Dersin Amacı

Bu derste bir yandan altyazı ve dublaj çevirisinin teorik boyutu ele alınırken diğer yandan öğrencilere bu alanda kullanılan yazılımları kullanma becerileri kazandırılmaya çalışılmakta ve sürecin tüm boyutları incelenmektedir.

Öğrenim Türü

-

Dersin İçeriği

Altyazı film, belgesel, klip gibi görsellerdeki seslerin eşzamanlı olarak yazıya aktarılmasıdır. İzleyiciler görüntüyle birlikte yazıları görsellerinden altında takip edebilmektedirler. Bu amaçla kullanılan çeşitli yazılımlar geliştirilmiştir. Bunlardan bazıları; Subtitle Workshop, Subtitle Edit, Jubler Subtitle Editör gibi yazılımlardır.

Planlanan Öğrenme Aktiviteleri ve Metodları

-

Staj Durumu

-

Dersin Sunulduğu Dil

İngilizce

Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar

-

Dersin Web Sayfası

-

Öğrenme Çıktıları

  • - Altyazı uygulamalarının genel ilkelerini bilir
  • - Altyazı çevirisi yapabilir
  • - Altyazı programlarını kullanabilir
  • - Altyazılarla ilgili düzenlemeler yapabilir
  • - Altyazılarla ilgili sorunları çözebilir

Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği

Hafta Teorik
1 Altyazı Çevirisine Giriş
2 Altyazı çevirisine yönelik dinleme/anlama etkinlikleri
3 Altyazı çevirisinin kullanıldığı alanlara dair bilgilendirme
4 Altyazı çevirisinde not alma yöntemleri
5 Altyazı Düzenleme Yazılımlarını tanıtma
6 Altyazı Düzenleme Yazılımlarını kullanmaya yönelik etkinlikler
7 Arasınav
8 Altyazı oluşturma süreci-kültürel bağlamın altyazıya aktarılmasıyla ilgili çalışma
9 Altyazı Uygulamaları (Filmler, Belgeseller)
10 Altyazı Uygulamaları (Farklı görsel-işitsel medya türleri)
11 Altyazı Çeviri Uygulamaları
12 Altyazı Çeviri Uygulamaları
13 Altyazı Çeviri Uygulamaları
14 Altyazı Çeviri Uygulamaları
15 Altyazı Çeviri Uygulamaları
16 Değerlendirme
17 Yılsonu Sınavı

Değerlendirme

Değerlendirme Değer
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri 40
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri 60
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri Değer
Final Sınavı 100

Öğrenci İş Yükü Hesabı

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)

Program ve Öğrenme Çıktıları İlişkisi