Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
2020-İngilizce Mütercim ve Tercümanlık | IMT4151 | Special Topics in Translation: Transcreation and Creative Rewriting | Seçmeli | 3 | 4,00 | 2 | 0 |
Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
2020-İngilizce Mütercim ve Tercümanlık | IMT4151 | Special Topics in Translation: Transcreation and Creative Rewriting | Seçmeli | 3 | 4,00 | 2 | 0 |
“Transcreation (Çeviriyaratım/Yaratıcı Çeviri)” genellikle reklam ve pazarlama metinleri çevirisiyle edebiyat çevirisi alanlarındaki yaratıcı çeviri etkinlikleri için kullanılan bir terimdir. Hem akademisyenler hem çeviri şirketleri Transcreation terimini standart çeviriden daha çok yaratıcılık içermesi açısından kullanmaktadır. Kelimesi kelimesine dilbilgisel bir karşılık arayışından ziyade “daha yaratıcı”, “daha özgür” bir çeviri uğraşı olarak tanımlanmaktadır. Bu ders; metin, yazar, okur ve çevirmen kavramlarını sorgulayarak sadakat ve çevrilemezlik mitlerini yapısöküme uğratmaya çalışacaktır.
-
-
sunum, çeviri
-
İngilizce
-
-
Hafta | Teorik |
---|---|
1 | Giriş: Çeviride Yaratıcılığın Rolü |
2 | Reklam Çevirisi |
3 | Reklam Çevirisi 2 |
4 | Edebi Yeniden Yazım |
5 | Edebi Yeniden Yazım 2 |
6 | Sahne Yazımı |
7 | Tekrar |
8 | VİZE |
9 | İçerik Üretici Metin Yazımı |
10 | İçerik Üretici Metin Yazımı 2 |
11 | Yerelleştirme ve Yaratıcılık |
12 | Kültürel Adaptasyon |
13 | Öykü Yazımı |
14 | Portfolyo-Geribildirim |
15 | Portfolyo-Geribildirim 2 |
16 | Tekrar |
17 | FINAL |
Değerlendirme | Değer |
---|---|
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Değer |
Final Sınavı | 100 |
Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
---|