Marmara Üniversitesi
Marmara Üniversitesi Eğitim-Öğretim Bilgi Sistemi

Programlar Hakkında Bilgi

Tezli Yüksek Lisans - Sosyal Bilimler Enstitüsü - Mütercim ve Tercümanlık

Müfredat Adı Ders Kodu Ders Adı Ders Türü Dönem AKTS Teorik Uygulama
2023 - Çeviribilim - (Tezli Y.L.) (Ana Müfredat) CEV7015 Türk Kültürü/Alman Kültürü ve Çeviri Seçmeli 1 6,00 3 0

Dersin İçeriği

Dersin Amacı

Çeviride kültürel dönemeç (cultural turn) yaklaşımından yola çıkarak, kültürel unsurların çevirisinde farkındalık yaratarak, çeviriye yaklaşmak.

Öğrenim Türü

-

Dersin İçeriği

Çeviribilim ve kültürbilim arasındaki ilişkinin kuramsal yaklaşımlarla anlatılması. Bu iki alanının örneklerle tartışılması.

Planlanan Öğrenme Aktiviteleri ve Metodları

Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Bireysel Çalışma, Sunum.

Staj Durumu

Staj yoktur.

Dersin Sunulduğu Dil

Türkçe

Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar

Doris Bachmann-Medick (2006). Cultural Turns: Neuorientierungen in den Kulturwissenschaften. Rowohlt Taschenbuch. Homi K. Bhabha(2016). Über kulturelle Hybridität. Tradition und Übersetzung. Wien / Berlin. Homi K. Bhabha (1994). The location of culture. London / New York.

Dersin Web Sayfası

Yoktur.

Öğrenme Çıktıları

  • Kültür ve çeviribilim arasındaki ilişkinin önemini kavrar.
  • Kültürel unsurların çevirisinde ilgili yaklaşımları değerlendirebilir.
  • Kuramlar ışığında çevirinin kültür aktarımı olarak rolünü kavrar.
  • Çeviri ve kültürün toplumlararası ilişkideki önemini bilir ve ilgili kuramlar ışığında yorumlayabilir.
  • Kültürel unsurların çevirisinde olası sorunların çözümüne yönelik bakış açısı geliştirir.

Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği

Hafta Teorik
1 Kültür ve çeviri tanımları
2 Kültür ve çeviribilimde temel kavramlar
3 Kültür ve çeviribiliminde yaklaşımlar
4 Öteki kavramı, çeviride kimlik
5 Kültürel melezlik
6 Çeviribilim kuramları ve kültür kuramları ile ilgili incelemeler
7 Çeviribilim kuramları ve kültür kuramları ile ilgili incelemeler
8 Ara sınav/sunum
9 Seçilen metinler üzerinden inceleme ve tartışma
10 Seçilen metinler üzerinden inceleme ve tartışma
11 Seçilen metinler üzerinden inceleme ve tartışma
12 Seçilen metinler üzerinden inceleme ve tartışma
13 Seçilen metinler üzerinden inceleme ve tartışma
14 Seçilen metinler üzerinden inceleme ve tartışma
15 Seçilen metinler üzerinden inceleme ve tartışma
16 Seçilen metinler üzerinden inceleme ve tartışma
17 Genel sınav

Değerlendirme

Değerlendirme Değer
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri 40
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri 60
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri Değer
Final Sınavı 100

Öğrenci İş Yükü Hesabı

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Öncesi/Sonrası Bireysel Çalışma 2 35 70
Proje ve Hazırlığı 0 0 0
Ödev ve Hazırlığı 4 10 40
Laboratuvar ve Hazırlığı 0 0 0
Atölye ve Hazırlığı 0 0 0
Sunum ve Hazırlığı 3 10 30
Seminer ve Hazırlığı 0 0 0
Demo ve Hazırlığı 0 0 0
Araştırma ve Hazırlığı 0 0 0
Rapor ve Hazırlığı 0 0 0
Arasınav ve Hazırlığı 1 5 5
Kısa Sınav ve Hazırlığı 0 0 0
Final ve Hazırlığı 1 5 5
Teorik Ders Saati 3 3 9
Uygulama Ders Saati 0 0 0

Program ve Öğrenme Çıktıları İlişkisi

ÖÇ1
ÖÇ2
ÖÇ3
ÖÇ4
ÖÇ5