Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
Mütercim-Tercümanlık (Almanca) - Lisans | AMT302 | Yazılı Çeviri Teknikleri II | Zorunlu | 6 | 7,00 | 3 | 0 |
Müfredat Adı | Ders Kodu | Ders Adı | Ders Türü | Dönem | AKTS | Teorik | Uygulama |
Mütercim-Tercümanlık (Almanca) - Lisans | AMT302 | Yazılı Çeviri Teknikleri II | Zorunlu | 6 | 7,00 | 3 | 0 |
Yazılı Çeviri Teknikleri I dersinin amacı, öğrencinin şimdiye kadarki çeviri deneyimlerini temel alarak öz değerledirme yapabilmesi, verimli çeviri yapmak için gerekli becerileri kazanması ve çalışma sürecini iş koşullarına uygun olarak organize etmeyi öğrenmesidir. Bu amaçla öğrencinin düzeyine uygun iki yönlü çeviri uygulamaları yapılarak bunların değerlendirilmesi yoluyla çeviri edimini bilinçli yönlendirmesi ve kendine uygun metinlerde iş sorumluluğu üstlenmesi beklenecektir.
-
Bu derste öğrenciye çeviride kullanılan geleneksel sözlük türlerin ve yardımcı materyallerin, bilgisayar destekli çeviri programların tanıtımı yapılır. Kısa metin çevirileri ile birlikte metinlerin analizi yapılır. Bu ders sayesinde öğrencinin yazılı çeviri esnasında kullanılan teknikleri öğrenmiş, uygulamaya başlamış olması farklı metin türlerinin çevirisinde kullanılan farklı teknikleri kavramış olması amaçlanır.
Bu derste öğrenme etkinlikleri ve öğretme yöntemleri olarak örnek metinler ve Mind Map kullanılmaktadır.
Yok
Türkçe
Hans G. Hönig "Çeviri Çeviri Yapılarak Öğrenilmez (Çeviride Bir Ön Eğitimin Gerekliliğini Savunma)", Metis Çeviri, Bahar 1992, S. 65-76 Sakine Esen Eruz 2008, Akademik Çeviri Eğitimi : Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi, Multilingual Y.
-
Hafta | Teorik |
---|---|
1 | Yarıyıl ders planın tanıtımı |
2 | Çeviride iş kavramı; metin örneği üzerinden inceleme |
3 | Öz değerlendirme: Öğrencinin kendine uygun metin seçimi |
4 | Öz değerlendirme devam |
5 | Ortak çalışma: Metin çevirisi; süreç izleme |
6 | Çeviri kararlarını değerledirme; kalite ve verimlilik açısından uygulama teknikleri |
7 | Grup çalışmaları: Farklı metinlerde |
8 | Grup çalışmaları: Farklı metinlerde |
9 | Ara sınav |
10 | Ortak çevri projesi: Metin analizi, zorlukların değerlendirlmesi |
11 | Ortak çevri projesi: Metin analizi, ortak kararlar gerektiren noktalar |
12 | Öğrenci sunumları 1 |
13 | Öğrenci sunumları 2 |
14 | Çevirilerin birleştirilmesi; redaksiyon çalışması |
15 | Çevirilerin sunuma hazır edilmesi; dış destekten yararlanma |
16 | Çalışma haftası (Genel değerlendirme) |
17 | Final sınavı |
Değerlendirme | Değer |
---|---|
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Değer |
Final Sınavı | 100 |
Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
---|---|---|---|
Ders Öncesi/Sonrası Bireysel Çalışma | 14 | 2 | 28 |
Arasınav ve Hazırlığı | 28 | 1 | 28 |
Final ve Hazırlığı | 28 | 1 | 28 |
ÖÇ1 | |||||||||||||||||
ÖÇ2 | |||||||||||||||||
ÖÇ3 | |||||||||||||||||
ÖÇ4 | |||||||||||||||||
ÖÇ5 |